Expressions françaises

« Passer du coq à l'âne » : Que signifie l'expression française ?

Plan de l'article

<red-tag-blog>La signification<red-tag-blog>

Que signifie l'expression française « Passer du coq à l'âne » ?

« On parlait de la météo, et puis tout à coup, il a commencé à parler de ses vacances. Il est passé du coq à l'âne. »

Parlons peu, parlons basse-cour ! Entre les différents animaux qui y sont élevés, il semblerait que le coq et l’âne aient la cote ! En tout cas, si on en juge par cette expression, ces derniers semblent tout de même bien éloignés sur le territoire… Mais vous l’aurez compris, il ne s’agit pas d’animaux physiques dont on fait référence dans cette expression.

Passer du coq à l'âne (ou encore sauter du coq à l’âne) signifie en réalité changer de sujet ou d'activité de manière abrupte et inattendue.

En tout cas avec OrthographIQ, vous ne risquez pas de passer du coq à l’âne !

Vous voulez découvrir plus d'expressions de la langue française ? Découvrez notre newsletter, LE rendez-vous hebdomadaire avec des anecdotes littéraires et des entraînements pour écrire sans fautes !

<red-tag-blog>L'origine<red-tag-blog>

D'où vient l'expression française « passer du coq à l'âne » ?

Alors pourquoi spécifiquement un coq et un âne ?

L'expression "passer du coq à l'âne" trouverait son origine dans une variante du XIVe siècle : "saillir du coq à l'asne".

Pour tout vous expliquer, au XIIIe siècle, le terme "asne" désignait alors une cane. Le verbe "saillir" conservant son sens originel de "s'accoupler", il semblerait que les coqs aient parfois tenté de se reproduire avec des canes. Ainsi, "saillir du coq à l'asne" aurait évolué au fil du temps pour devenir l'expression familière que nous connaissons aujourd'hui, "passer du coq à l'âne". Cette transformation s'expliquerait par une déformation du mot "ane" sans accent, marquant ainsi une transition de sens au cours des siècles.

Le fait qu'un coq puisse essayer de s'accoupler avec un animal d'une autre espèce est une image qui représente bien l'idée d'un changement inattendu.

Certains chercheurs quant à eux font remonter l'origine de l'expression "passer /sauter du coq à l'âne" à un conte bien connu des frères Grimm, intitulé "Les Musiciens de Brême", publié en 1815. Dans ce conte, les protagonistes sont quatre animaux — un âne, un chien, un chat et un coq. Pour effrayer des brigands, ces "musiciens" décident de se placer les uns sur les autres, avec l'âne à la base et le coq au sommet.

Cette disposition particulière, où l'âne se trouve à l'opposé du coq, aurait pu inspirer l'expression "passer du coq à l'âne", qui prendrait alors le sens de "passer sans transition d'un extrême à l'autre". Cette interprétation offre une perspective ludique sur l'origine de l'expression, évoquant l'image pittoresque des animaux empilés pour créer une scène mémorable.

{{newsletter}}

<light-green-tag-blog>D'autres expressions contenant le Mot « coq »<light-green-tag-blog>

  • être comme un coq en pâte → être dorloté, à l'aise
  • au chant du coq → à l'aube

<light-green-tag-blog>D'autres expressions contenant le Mot « âne »<light-green-tag-blog>

  • âne bâté → ignorant
  • coup de pied de l'âne → insulte de lâche faite à quelqu'un qui ne peut plus se défendre
  • le point aux ânes → obstacle qui ne devrait arrêter personne, chose facile à faire

<black-tag-blog>Citations<black-tag-blog> 

Paroles d'écrivains sur « passer du coq à l'âne »

« Pour épouvanter des brigands, ils montent les uns sur les autres, l'âne en bas et le coq en haut. L'âne se trouvait donc à l'opposé du coq et passer du coq à l'âne signifiait alors passer sans transition d'un extrême à l'autre. »

- L'Âne, symboles, mythes et caractères (2013) Jean Sadaka, écrivain libanais.

« Dans un dîner, mieux vaut passer du coq au vin que passer du coq à l'âne. »

- Mots et Grumots (2003) Marc Escayrol, humoriste et auteur français.

« Ah oui, le cheminement des idées… le film, elle, eux etc... C'est marrant cette acuité de l'esprit de passer du coq à l'âne pour en revenir au coq parfois !. »

- Une nuit dans le passé ? (2009) Ruth Benitah, auteure française.

« - Tout à l'heure, reprit-il, tu m'as dit que tu ne pouvais pas passer du coq à l'âne comme ça… Je peux te demander qui est le coq et qui est l'âne ? »

- Drive me to love (2019) N.C. Bastian, auteure française de romance.

Test Tag
Test Tag
Test Tag
Test Tag
Test Tag
Test Tag
Test Tag
Test Tag
Test Tag
Test Tag
Test Tag
Test Tag
Test Tag
Test Tag
Publié le  
22/11/2023
 dans la catégorie :
Expressions françaises
Plus d'articles de la catégorie :
Expressions françaises
Voir plus
Recevez chaque semaine nos astuces d'orthographe !
Aucun spam. Lire notre politique de confidentialité
Nous venons de vous envoyer une SURPRISE !
Oops! Something went wrong while submitting the form.